第85章(1 / 4)
“如果不是丽贝卡,大家都要忘记还有你德温特这么一号人物了。”
“不,你错了,血统才是最重要的,才华在出身面前不值得一提。”迈克西姆说。
“所以你这次试着找了个更好控制的。”卡罗琳冷笑,“你不会想杀死你的第二任妻子吧。”
迈克西姆摇摇头。
“杀戮,那不是我喜欢干的事情,我只是个喜欢独处的人。”德温特先生整理领结。
“证据,好吧,我想我会让你想清楚的。”卡罗琳做了个请的手势,“有时候你是谁不是由你的嘴巴决定的。”
*
书房完全不进风。潮湿的空气夹杂着腥味。
空气里有一股发霉的味道。
德温特家族古老庄严,这里的藏书精致厚重,书架亦称不然,红木地板干净到可以照出人影来。
迈克西姆.德温特先生站在地毯上,手拿着香烟。
“靠着这些订单,就可以给我安上一个罪名。”迈克西姆变了,他一改之前的懦弱气质,变得很自信,看起来是做足了准备。“好有日记和书信,如果一个人要自,杀,她可能不会想让人看出来,最起码是外人。”
不过,凭卡罗琳对其了解,这家伙多半是假装镇定。
“她一向奢侈,衣服多到穿不完。”迈克西姆慢条斯理的说,“不要以为你们找来了大名鼎鼎的福尔摩斯就可以胡编乱造了。”
“我可没有参与这件事,我只是当一个见证人。”夏洛克滑头的说,他笑着看着迈克西姆,这笑容诡异的让卡罗琳都摸不着头脑,好像这是一场滑稽剧。
“如果是这样的话,那么福尔摩斯先生,给我一个理由,我,为什么要杀了丽贝卡。”
“话是这样说。”夏洛克道,他语气淡然,平静,情绪几乎没有起伏,就带着看热闹的心态参与其中。“理由,往往就摆在眼前。”
夏洛克懒散的靠在椅子上,翘着脚,漫不经心的。
这给了德温特先生更大的压力。
“我可没有说你杀了丽贝卡,倒是你一直有这看法。”卡罗琳道。
“一周前费弗尔先生可是给我造成了不小的麻烦。”德温特弹掉了烟灰。
“治安官是你的朋友,所以,我们的费弗尔先生不会成功,他在小镇上的名声很臭,多亏了你的功劳,不是吗。“
“他我的前妻不清不楚。”迈克西姆说,“我想你是知道的,莫里亚蒂小姐。”
“你在伦敦也有不少的情人,我这里还有她们的联系方式。”
“丽贝卡无法履行妻子的责任。她所有的热情都留给了来参加聚会的男人,和女人。”迈克西姆说,“她是这里的风云人物,我想,没有人不认识这位德温特夫人,你明白我意思吗,就连镇子上的酒鬼都认识她。”
“可你需要人脉,丽贝卡并没有违背你们的婚约。你们之前有一份约定不是吗?”卡罗琳说。
“看来,她连这都告诉你了。”迈克西姆说。
“你情人无数,见异思迁,即便是面对情人也非常不忠诚,不经如此,你还参加了一个危险的俱乐部,专门针对妓、女虐杀的俱乐部,我有一份名单,上面可是有你的名字。”卡罗琳说。
这些证据是夏洛克带来的。
福尔摩斯一言不发,他就像只好奇的猫看着卡罗琳的表演,渐渐的对这件事产生了更浓厚的兴趣。他对卡罗琳处理事情的方式感兴趣,试图从中找出熟悉的影子,可惜卡罗琳没有那家伙聪明,更没有他阴狠。 ↑返回顶部↑
“不,你错了,血统才是最重要的,才华在出身面前不值得一提。”迈克西姆说。
“所以你这次试着找了个更好控制的。”卡罗琳冷笑,“你不会想杀死你的第二任妻子吧。”
迈克西姆摇摇头。
“杀戮,那不是我喜欢干的事情,我只是个喜欢独处的人。”德温特先生整理领结。
“证据,好吧,我想我会让你想清楚的。”卡罗琳做了个请的手势,“有时候你是谁不是由你的嘴巴决定的。”
*
书房完全不进风。潮湿的空气夹杂着腥味。
空气里有一股发霉的味道。
德温特家族古老庄严,这里的藏书精致厚重,书架亦称不然,红木地板干净到可以照出人影来。
迈克西姆.德温特先生站在地毯上,手拿着香烟。
“靠着这些订单,就可以给我安上一个罪名。”迈克西姆变了,他一改之前的懦弱气质,变得很自信,看起来是做足了准备。“好有日记和书信,如果一个人要自,杀,她可能不会想让人看出来,最起码是外人。”
不过,凭卡罗琳对其了解,这家伙多半是假装镇定。
“她一向奢侈,衣服多到穿不完。”迈克西姆慢条斯理的说,“不要以为你们找来了大名鼎鼎的福尔摩斯就可以胡编乱造了。”
“我可没有参与这件事,我只是当一个见证人。”夏洛克滑头的说,他笑着看着迈克西姆,这笑容诡异的让卡罗琳都摸不着头脑,好像这是一场滑稽剧。
“如果是这样的话,那么福尔摩斯先生,给我一个理由,我,为什么要杀了丽贝卡。”
“话是这样说。”夏洛克道,他语气淡然,平静,情绪几乎没有起伏,就带着看热闹的心态参与其中。“理由,往往就摆在眼前。”
夏洛克懒散的靠在椅子上,翘着脚,漫不经心的。
这给了德温特先生更大的压力。
“我可没有说你杀了丽贝卡,倒是你一直有这看法。”卡罗琳道。
“一周前费弗尔先生可是给我造成了不小的麻烦。”德温特弹掉了烟灰。
“治安官是你的朋友,所以,我们的费弗尔先生不会成功,他在小镇上的名声很臭,多亏了你的功劳,不是吗。“
“他我的前妻不清不楚。”迈克西姆说,“我想你是知道的,莫里亚蒂小姐。”
“你在伦敦也有不少的情人,我这里还有她们的联系方式。”
“丽贝卡无法履行妻子的责任。她所有的热情都留给了来参加聚会的男人,和女人。”迈克西姆说,“她是这里的风云人物,我想,没有人不认识这位德温特夫人,你明白我意思吗,就连镇子上的酒鬼都认识她。”
“可你需要人脉,丽贝卡并没有违背你们的婚约。你们之前有一份约定不是吗?”卡罗琳说。
“看来,她连这都告诉你了。”迈克西姆说。
“你情人无数,见异思迁,即便是面对情人也非常不忠诚,不经如此,你还参加了一个危险的俱乐部,专门针对妓、女虐杀的俱乐部,我有一份名单,上面可是有你的名字。”卡罗琳说。
这些证据是夏洛克带来的。
福尔摩斯一言不发,他就像只好奇的猫看着卡罗琳的表演,渐渐的对这件事产生了更浓厚的兴趣。他对卡罗琳处理事情的方式感兴趣,试图从中找出熟悉的影子,可惜卡罗琳没有那家伙聪明,更没有他阴狠。 ↑返回顶部↑