却雀[京圈] 第61节(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  五分钟后,影厅灯光暗下。
  ——金光闪闪的孔雀,只能抱着超大号爆米花,坐在旁边当投喂机。
  这部电影的故事发生在一个战乱后的城市,主角原本是一名新闻记者,因揭露政权黑幕被迫流亡,隐姓埋名生活在异国。他试图融入,却始终被身份的“裂痕”困住。
  他的日子过得贫瘠而压抑,直到某一天,他在旧书店翻到了一本熟悉的书——那是他曾报道过的作品,正是这篇报道,让他被驱逐出了祖国。
  影片用极长的镜头定格在他指尖触摸书页的画面,以及那微微颤抖的身躯。
  然后,故事来到高潮——
  主角站在夜晚的桥上,遥望远方灯火。身后是异国的街道,身前是他再也回不去的故乡。他低声呢喃了一句话——
  “语言是流亡者最后的国土。”
  银幕上的字幕缓缓浮现。
  苏却猛地睁大眼睛。
  她死死盯着银幕,心脏在胸腔里剧烈跳动。
  当年,她和小姑苏念讨论过这句话的翻译方案,最终决定用“国土”一词,而不是“家园”或“避难所”——因为语言不仅仅是庇护所,更是属于流亡者永远不会被夺走的疆域。
  现在,这句翻译被印在银幕上,被全球影迷见证。
  她的指尖不由自主地收紧。
  她从未想过,自己曾经写下的文字,竟然能走到这里。
  放映结束,灯光缓缓亮起,掌声不止。
  苏却仍沉浸在电影的余韵里,甚至连身旁的丁溯薇轻轻推她,她都没回过神。
  几人来到内场交流区,取了些点心坐下,周围的观众正在热烈讨论。
  “导演的构图真的绝了,每一帧都能做成海报。”
  “这个故事节奏是偏慢了点,但内核真的很深。”
  “那句台词真的太棒了,‘语言是流亡者最后的国土’,翻译得太好了!”
  翻译得太好了。
  苏却倏地一怔,手中的叉子轻轻颤了一下。
  她猛地抬头,环顾四周。
  那句话,被无数人讨论,被称赞,被铭记。
  她耳边嗡嗡作响,仿佛全场的声音都消失了,只剩下那句评价在她脑海里盘旋——
  “翻译得太好了。”
  她的心跳得极快,像是被电流击中般战栗。
  她想起当年她和苏念争论哪个词汇更精准,想起她第一次读到这本小说时的悸动,想起她曾犹豫是否真的能走上这条路……
  可是如今,那些挣扎的岁月已千帆过尽。 ↑返回顶部↑

章节目录