第102节(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  but gone before.
  一句适合放在丧葬致辞上的话。
  翻译过来大约就是
  ——
  我没有失去你。
  因为在很久之前,你就已经离开我了。
  ……
  就是这么短短几个单词。
  却像绳索一般套着他,让他无法专心做任何事。他席地坐在阁楼满是灰尘的地板上,心甘情愿地浪费了半个下午的时间,把这张错漏百出的乐谱,改编成了适合她手指跨度的四手联弹。
  ……
  谱子是极其简单的谱子,旋律是极其简单的旋律。
  而曲子里藏着的,清透的爱意,也是那样简简单单、干干净净。
  如同一杯白开水,温润的质地无需隐藏。
  “这是谁写的曲子?”
  夕阳渐渐沉下。
  乔伊淡淡地说:
  “感觉是一个□□期求偶的故事。”
  “……我爸爸写给我妈妈的。”
  李文森忍了忍,还是没忍住:
  “喂,你能不能不要把所有的求爱行为都说成是求偶?总让我觉得我父母是某种……啊,类人猿。”
  “抱歉,下次我会注意使用你可以承受的累赘语言,而不是一针见血地揭露事物本质。”
  李文森:“……”
  伽俐雷升起了落地窗,山间的晚风挟裹着雪松清冽的气息,轻轻柔柔地拂过窗框。
  乔伊隔了一会儿,装作漫不经心地问:
  “似乎很少听到你谈起你的亲生父母?”
  “这有什么好奇怪。”
  李文森笑了笑:
  “你也几乎没谈过你的家人啊。”
  “那是因为你从没关心过我的家庭。”
  乔伊凝视着她的侧脸: ↑返回顶部↑

章节目录